Accueil

Children’s Book Review: Africa, Amazing Africa

Atinuke’s first non-fiction title is a major publishing event: a celebration of all 55 countries on the African continent! Her beautifully-written text captures Africa’s unique mix of the modern and the traditional, as she explores its geography, its peoples, its animals, its history, its resources and its cultural diversity. The book divides Africa into five sections: South, East, West, Central and North, each with its own introduction. This is followed by a page per country, containing a delightful mix of friendly, informative text and colourful illustrations.

How did Muna Kalati started ? – Conversation with the founder

It was at university with the pan-African associative movements and my Master’s degree in “Africa and Globalization” that I discovered the rich African past and became aware of my cultural alienation. I knew more about the history of France, Great Britain and Belgium than that of Cameroon and I realized that the books of my childhood had largely contributed to it. I realized that children’s and youth literature was a powerful tool for building the imagination and identity of young Africans, for reducing illegal immigration and low civic and patriotic awareness. But I realized with regret that African children’s books were little known and accessible. The authors of books for adults were more publicized, celebrated and promoted than those of children’s literature, which was considered a marginal field, a ghetto or a sector of little interest reserved for amateur authors.

Tous les enfants ont un talent caché

Le programme AFCD (Alliance Franco-Camerounaise de Dschang) vacances pour enfants du 02/08/2021 au 28/08/2021, a été une occasion très spéciale pour les tout-petits. Pour cette édition, 41 enfants ont répondu présent à l’invitation, un chiffre largement supérieur à celui de l’an dernier. C’est une initiative qui a donné la possibilité aux enfants de s’exprimer, d’accroître leur curiosité et de donner le meilleur d’eux-mêmes selon un programme d’activités bien pensée et taillé à leur mesure. Il s’agissait non seulement de lecture, mais aussi d’écriture, de danse, de jeu, de gastronomie, de décoration et de dessin

Overcoming the translation challenges in African language publishing for children

Translation is a way of increasing the amount of reading material for African children.

‘If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart’. – Nelson Mandela

Translation is an act of re-creation, sharing and reciprocal development between readers and writers of different languages. The potential of translation to greatly increase output with minimal effort is clear. Not all, however, feel comfortable with the use of translation as a way of increasing the amount of reading material for African children.

The need of writing and publishing children books in indigenous African languages

The growing interest in bilingual education in sub-Saharan Africa has highlighted an urgent need for reading material in African languages. Increasingly, parents and educators, conscious of the strategic value of indigenous language on identity construction, encourage or educate children to know and speak at least one local languages. However, parents are usually faced with many challenges whenever they attempt to find bilingual books in their local languages.

USD 200,000 for the 2021 Africa Publishing Innovation Fund (APIF)

The International Publishers Association (IPA) is accepting proposals for projects to develop reading culture beyond the classroom in Africa, with grants from the USD 200,000 Africa Publishing Innovation Fund (APIF) on offer to the best ideas. The 2022 APIF theme of cultivating reading culture is intentionally broad to attract a wide range of innovations. Examples could be developing the publishing value chain (authors, illustrators, translators, literary agents, booksellers, distributors etc.) or increasing access to books, such as through public libraries.

Afrique : La nouvelle destination de la littérature jeunesse

La littérature a toujours permis à l’être humain de s’échapper de son quotidien et de pouvoir vivre diverses aventures. Grâce à elle, nous pouvons combattre des dragons, piloter des vaisseaux spatiaux et tomber continuellement amoureux. Mais les livres nous permettent aussi de voyager et de découvrir de nouvelles cultures. Cette fois, transportons-nous sur le merveilleux continent de l’Afrique avec des œuvres de la littérature jeunesse. Bien qu’il ne s’agisse pas uniquement d’ouvrages provenant d’auteurs africains, il n’en reste pas moins que ces livres inviteront les enfants à découvrir les traditions africaines et l’histoire de ce continent.

MK Talks N° 6: Comment améliorer la distribution du livre jeunesse en Afrique : Situation au Bénin avec Bookconekt.com et au Togo avec Hidiculture.com

Au terme des échanges de cette 6ème édition des ateliers Muna Kalati Talks, il en ressort que l’innovation et la passion sont les deux ingrédients clés pour réussir dans toute entreprise dans l’industrie du livre jeunesse en Afrique. Nos panelistes ont clairement expliqué la difficulté à trouver un modèle économique satisfaisant et la nécessité d’innover dans l’offre et les services pour demeurer pertinent.

1 2 16